作者:手机用户2502940575 | 来源:互联网 | 2014-05-27 15:25
汉化前先要了解一下:1、什么是汉化?相信大家都知道,汉化就是把非中文翻译成中文,在中国就称之为汉化或者全球称之为本土化,把非本国语言翻译成本国语言,方便理解和使用。2、wordpress汉化机制和汉化软件对于WordPress插件,建议大家使用PoEdit进
汉化前先要了解一下:
1、什么是汉化? 相信大家都知道,汉化就是把非中文翻译成中文,在中国就称之为汉化或者全球称之为本土化,把非本国语言翻译成本国语言,方便理解和使用。
2、wordpress汉化机制和汉化软件 对于 WordPress 插件,建议大家使用 PoEdit
进行汉化。直接修改源代码也是可以的,但没有注意编码格式的话,可能会导致插件设置页面出现乱码。而且,插件升级之后旧文件被新文件覆盖,汉化也随之消失……使用
PoEdit 一般不会出现这些问题, 下载PoEdit汉化版,下载完就安装,安装过程省略...
WordPress 使用 GNU gettext
机制来汉化,关键之处在于两个函数『 _e 和 __ 』。 PoEdit
通过识别并提取调用这两个函数里的字符串,然后你只需要输入那些字符串所对应的中文语句,其他的交给 PoEdit
就行了,所有翻译的语句都会在 .po 文件中。看不懂?没关系,接下来我们开始汉化啦。
下面开始汉化wordpress主题或插件
1、打开PoEdit,通过 文件 > 新建消息目录文档来到创建po文件,有些主题或插件自带.po文件的,直接用PoEdit打开翻译就可以了,设置界面:
2、在弹出的设置界面有三个标签页,依次为:工程信息、路径、关键字 a.
工程信息:这个没什么,设置你随意的工程名称和源语言即可,一般为主题或插件名称,其他选项可以忽略。接着选中路径,下一步
b.
路径:在
基本路径输入框里面键入主题或插件文件夹所在目录完整路径,例如我在本地的WAMP环境下插件位置是:C:\wamp\www\wp-content\plugins
需要汉化的插件名称为code-snippets
,那么基本路径就填写:C:\wamp\www\wp-content\plugins\code-snippets
接着点击
新项 在
路径下方键入一个点(英文输入法的.),它的作用是扫描基本路径下的当前目录和子目录。处理完这一步别急着点确定哦,选中关键字,下一步
c.
关键字:点击
新项,添加新关键字
_e 和
__,上面默认的三个关键词可以保留也可以删除,随你喜欢。
为什么要添加两个关键字 _e 和 __ ,上面已经说了,PoEdit 通过 _e 和
__识别并提取调用这两个函数里的字符串,忘记了就请回头看看。
d.点击确定,填写要创建po文件的名称,默认为default.po,我们一般把它改为
主题或插件名称-zh_CN.po, 例如我汉化的插件名称是code-snippets,那么就改为code-snippets-zh_CN.po,保存到 languages文件夹下。然后点击保存。
PoEdit就开始在你设定的目标路径下扫描所有php文件,如果你的设置正确,你会得到一个新建字符串的数目,现在点击确定即可。
3、到这里,基本就完成了.po文件的创建了,因为很多主题或插件都没有自带.po文件。下面我们就可以开始汉化(本土化)了。
4、翻译完之后就保存.po文件,PoEdit保存.po文件时自动生成.mo文件, .mo 是编译后的 .po
文件。
至此,我们的汉化(本土化)就完成了,最后,为了主题或插件能够绝对读取到翻译文件,我们还可以加上:
a. 你翻译的是主题,那么就找到主题目录下的functions.php文件,在最后一行 ?> 前面加上
function theme_init() {
load_theme_textdomain('你的主题名称', get_template_directory());
}
add_action ('init', 'theme_init'); b. 你翻译的是插件,那么就找到插件所在目录的PHP文件,在注释后的那一行加上
load_theme_textdomain('插件名称', '这里填上插件翻译文件所在的目录路径'); 插件翻译文件路径一般是:/wp-content/plugins/你的插件名称/languages/
如果你的插件翻译文件放在插件目录内,则路径为:/wp-content/plugins/你的插件名称/
好了,关于WordPress的汉化(本土化)就结束了,比网上其他一些汉化教程详细一点,当然也不是每个人都觉得这个教程易懂,但是在我学习WordPress汉化过程中,就是这样理解和尝试汉化的。如果你还是不懂,那么就是我不会整理教程了,请你再到百度或者谷歌搜索,相信能找到更好的汉化教程。