之前我在一篇blog中写过如何使用多语言工具包,见http://www.cnblogs.com/yanxiaodi/p/3800767.html
在WinEcos社区也发布过一篇详细的文章介绍多语言工具包的使用,但因社区改版那篇文章已经找不到了。
当时写的时候还没有出Win10的SDK,都是基于UAP框架写的。微软早已经发布了Win10的SDK,相应的项目结构也发生了变化,以前分为两个项目通过Share项目共享代码的方式被抛弃,改为合并为一个项目,真正实现了一套代码兼容PC和Mobile两个平台,我已经基于Win10 10586的SDK发布了Currency Exchanger的新版本,下载地址:https://www.microsoft.com/store/apps/9WZDNCRDQ91S
在开发Currency Exchanger的过程中,我又整理了一下支持多语言的问题,记录于此。
一、安装多语言工具包
使用VS2015开发UWP不能再使用老版3.0的多语言工具包,而应该使用新版的V4.0beta,这个还不是正式版,所以兼容性有问题,无法与V3.0共存,安装之后也无法再用VS2013或VS2015打开WP8.1之前的项目,所以安装之前请慎重!请慎重!请慎重!重要的事情说三遍。
我们在开发者后台的下载栏目可以找到多语言工具包的下载页面:https://dev.windows.com/zh-cn/develop/multilingual-app-toolkit
但是!截至到2015年12月31日,这个页面所下载的中文多语言工具包仍然是V3.0,而不是最新的V4.0beta,就算安装了,也无法在UWP项目中应用。
最新版的下载地址在此:
https://visualstudiogallery.msdn.microsoft.com/6dab9154-a7e1-46e4-bbfa-18b5e81df520
这也是我一直吐槽MSDN的原因之一,找个东西累死了,官方的东西都不好找。
还有一种方式,直接在VS2015的扩展里搜索Multilingual App Toolkit,主要要有空格,不然搜不到:
要安装V4.0beta这个。下面那个是旧版的,这两个无法共存。
二、启用多语言工具包
还是做个例子吧。新建一个MultilingualDemo项目,VS2015工具菜单-Multilingual App Toolkit -启用选定内容
会收到提示:1> 未启用项目"MultilingualDemo"-没有可本地化的资源被发现。
这是因为没有发现咳本地化的资源,双击Package.appxmanifest打开,设置一个默认语言,如果在设计的时候就想支持多语言,最好默认语言设置为英语,输入en-US:
然后在项目中添加一个Strings文件夹,再在其下添加一个en-US文件夹,这个文件夹名字要和默认语言代码保持一致,如果默认语言是zh-CN,那就建一个zh-CN的文件夹。
在这个目录下添加一个Resources.resw资源文件,在这里面编辑所需要的字符串:
添加几个资源,注意,如果是要显示在界面上的,可以根据控件的属性来设置,如TextBlock的文字是Text属性,那资源的名字就命名为HelloWorld.Text,Button的文字是Content属性,所以命名为ClickMe.Content,另外我还加了一个AppName,用于在代码中使用。
再次 VS2015工具菜单-Multilingual App Toolkit -启用选定内容
这次可以正常启用了:
1> 项目"MultilingualDemo"已启用。 该项目的来源,文化是 'en-US' [英语(美国)]。
三、在XAML界面上使用语言资源
在Page中放一个 TextBlock,一个Button,一个ComboBox,设置其x:Uid(资源标识符,注意不是x:Name)属性,这样控件就可以根据资源找到其对应的内容:
<Grid Background&#61;"{ThemeResource ApplicationPageBackgroundThemeBrush}" DataContext&#61;"{StaticResource DesignVM}"><TextBlock x:Name&#61;"pageTitle" Grid.Column&#61;"1" Margin&#61;"100" Text&#61;"{Binding Title}" /><TextBlock x:Name&#61;"textBlock" x:Uid&#61;"HelloWorld" HorizontalAlignment&#61;"Left" Margin&#61;"100,156,0,0" TextWrapping&#61;"Wrap" VerticalAlignment&#61;"Top"/><Button x:Name&#61;"button" x:Uid&#61;"ClickMe" HorizontalAlignment&#61;"Left" Margin&#61;"100,181,0,0" VerticalAlignment&#61;"Top"/><ComboBox x:Name&#61;"comboBox" x:Uid&#61;"ChangeLanguage" HorizontalAlignment&#61;"Left" Margin&#61;"100,249,0,0" VerticalAlignment&#61;"Top" Width&#61;"120"/>Grid>
四、在代码中使用语言资源
添加一个
public static class AppResources{private static ResourceLoader CurrentResourceLoader{get { return _loader ?? (_loader &#61; ResourceLoader.GetForCurrentView("Resources")); }}private static ResourceLoader _loader;private static readonly Dictionary<string, string> ResourceCache &#61; new Dictionary<string, string>();public static string GetString(string key){string s;if (ResourceCache.TryGetValue(key, out s)){return s;}else{s &#61; CurrentResourceLoader.GetString(key);ResourceCache[key] &#61; s;return s;}}///
打开MainPage_Model.cs&#xff0c;取消OnBindedViewLoad方法的注释&#xff0c;在里面添加以下代码&#xff1a;
///
现在运行看看&#xff1a;
现在默认语言是en-US。
五、翻译成本地化资源
如果没安装多语言工具包的话&#xff0c;可以在Strings目录下手动添加对应语言的文件夹和资源文件&#xff0c;不过有多语言工具包的话这个工作就变得很容易了&#xff0c;在项目上右键&#xff0c;添加翻译语言&#xff1a;
在这里可以选择要添加什么语言&#xff0c;选择简体中文&#xff1a;
这里建议只选择zh-Hans就可以了&#xff0c;不用选择zh-CN&#xff0c;因为语言与资源的匹配非常复杂&#xff0c;语言标记存在多种可能影响匹配优先级的可选组件&#xff0c;建议让系统来选择&#xff0c;MSDN文档是这么说的&#xff1a;&#xff08;https://msdn.microsoft.com/zh-cn/library/windows/apps/xaml/mt607079.aspx&#xff09;
使用某个语言标记的可选组件的示例有&#xff1a;
- 用于禁止脚本语言的脚本。例如&#xff0c;en-Latn-US 与 en-US 匹配。
- 区域。例如&#xff0c;en-US 与 en 匹配。
- 变体。例如&#xff0c;de-DE-1996 与 de-DE 匹配。
- -x 和其他扩展名。例如&#xff0c;en-US-x-Pirate 与 en-US 匹配。
对于不采用 xx 或 xx-yy 形式的语言标记&#xff0c;也存在许多组件&#xff0c;且并非全部匹配。
- zh-Hant 与 zh-Hans 不匹配。
Windows 以一个标准的易于理解的方式排定语言匹配的优先顺序。例如&#xff0c;按优先顺序&#xff0c;en-US 依次与 en-US、en、en-GB 等等匹配。
- Windows 执行跨区域匹配。例如&#xff0c;en-US 与 en-US 匹配&#xff0c;然后依次与 en、en-* 匹配。
- Windows 提供了一些额外数据&#xff0c;它们可用于区域内&#xff08;如某种语言的主要区域&#xff09;的相关性匹配。例如&#xff0c;fr-FR 比 fr-CA 更匹配 fr-BE。
- 如果你使用 Windows API&#xff0c;则可以免费获取日后 Windows 在语言匹配方面的任何改进。
在与列表中的首个语言匹配之后才会与列表中第二个语言匹配&#xff0c;对于其他区域变体也是如此。例如&#xff0c;如果应用程序语言为 en-US&#xff0c;则会先于 fr-CA 资源选择用于 en-GB 的资源。仅当没有用于 en 形式的资源时才选择用于 fr-CA 的资源。
应用程序语言列表设置为用户的区域变体&#xff0c;尽管该变体不同于应用提供的区域变体。例如&#xff0c;如果用户使用 en-GB&#xff0c;但应用支持 en-US&#xff0c;则应用程序语言列表将包含 en-GB。这将确保日期、时间和数字的格式更接近用户的期望 (en-GB)&#xff0c;但仍然使用应用支持的语言 (en-US) 加载 UI 资源&#xff08;由于语言匹配&#xff09;。
除非想把本地化做的非常完善&#xff0c;为中国用户和新加坡用户都提供不同的语言资源&#xff0c;否则只提供一种中文简体就够了。
选择后&#xff0c;Strings目录下会自动添加中文简体资源文件&#xff1a;
但是中文的资源里还是空的&#xff0c;我们需要翻译一下英文资源。右键单击MultilingualDemo.zh-Hans.xlf&#xff0c;选择打开方式&#xff1a;
现在可以输入翻译了&#xff0c;如果懒的话就点击菜单翻译按钮调用Bing的翻译接口自动翻译一下&#xff0c;保存。
重新编译生成一下项目&#xff0c;多语言工具包会根据默认资源去填充其他语言的资源文件&#xff1a;
现在可以看到中文的资源文件里也已经有了。翻译的时候要注意&#xff0c;字符串有几种状态&#xff0c;新、翻译、需要评审、最终等&#xff0c;可以根据这几种状态灵活切换显示哪些字符串来处理。
重新运行项目&#xff0c;如果我们的电脑系统默认是中文语言&#xff0c;那app应该已经变成中文界面了。如果用户电脑或手机默认语言是英语&#xff0c;则会调用en-US&#xff0c;如果是其他语言&#xff0c;则会调用默认语言en-US。
六、更改首选语言
App应具有可更改语言的设置。为了保存用户的首选语言&#xff0c;需要使用Windows.Storage.ApplicationData.Current.LocalSettings来保存用户的设置&#xff0c;关于如何使用这个来保存配置网上有很多介绍&#xff0c;这里就不详细介绍了。
在MainPage.xaml里头部添加以下命名空间&#xff1a;
xmlns:Interactivity&#61;"using:Microsoft.Xaml.Interactivity" xmlns:Core&#61;"using:Microsoft.Xaml.Interactions.Core"
把ComboBox代码改成这样&#xff1a;
<ComboBox x:Name&#61;"comboBox" x:Uid&#61;"ChangeLanguage" HorizontalAlignment&#61;"Left" Margin&#61;"100,249,0,0" VerticalAlignment&#61;"Top" Width&#61;"120"ItemsSource&#61;"{Binding LanguageList}" SelectedIndex&#61;"{Binding LanguageCodeIndex, Mode&#61;TwoWay}" ><ComboBox.ItemTemplate><DataTemplate><TextBlock Text&#61;"{Binding DisplayName}" />DataTemplate>ComboBox.ItemTemplate><Interactivity:Interaction.Behaviors><Core:EventTriggerBehavior EventName&#61;"SelectionChanged"><Core:InvokeCommandAction Command&#61;"{Binding CommandLanguageChanged}" CommandParameter&#61;"{Binding LanguageCodeIndex}"/>Core:EventTriggerBehavior>Interactivity:Interaction.Behaviors>ComboBox>
这里我们主要使用了Windows.Globalization里面的类&#xff0c;Windows.Globalization 还具有作为帮助程序对象提供的 Language 对象。它帮助应用检查有关语言的详细信息&#xff0c;例如&#xff0c;语言的脚本、显示名称和本地名称。主要语言替代PrimaryLanguageOverride是一个简单的替代设置&#xff0c;它用于让用户独立选择语言的应用&#xff0c;或者有充分理由替代默认语言选择的应用。
相应的vm里添加以下代码&#xff1a;
public ObservableCollection
cmd.DoExecuteUIBusyTask(vm,async e &#61;>{//Todo: Add LanguageChanged logic here, orawait MVVMSidekick.Utilities.TaskExHelper.Yield();string oldLan &#61; AppSettings.Instance.LanguageCode;if (vm.LanguageCodeIndex >&#61; 0){var lan &#61; vm.LanguageList[vm.LanguageCodeIndex];AppSettings.Instance.LanguageCode &#61; lan.LanguageTag;ApplicationLanguages.PrimaryLanguageOverride &#61; lan.LanguageTag;}}).DoNotifyDefaultEventRouter(vm, commandId).Subscribe().DisposeWith(vm);var cmdmdl &#61; cmd.CreateCommandModel(resource);cmdmdl.ListenToIsUIBusy(model: vm,canExecuteWhenBusy: false);return cmdmdl;};#endregion
属性可以用propvm代码段&#xff0c;命令用propcmd代码段来快速生成。
在MainPage的vm的load事件中初始化语言列表&#xff1a;
if (!LanguageList.Any()){var lanList &#61; ApplicationLanguages.ManifestLanguages;foreach (var lan in lanList){LanguageList.Add(new Language(lan));}}if (!string.IsNullOrEmpty(AppSettings.Instance.LanguageCode)){Language userLan &#61; LanguageList.FirstOrDefault(x &#61;> x.LanguageTag &#61;&#61; AppSettings.Instance.LanguageCode);LanguageCodeIndex &#61; LanguageList.IndexOf(userLan);}
如果用户更改语言后&#xff0c;在程序载入时应该按照用户选择的语言来调用&#xff0c;打开App.xaml.cs&#xff0c;在App构造 函数中添加以下代码&#xff1a;
public App(){//TODO 这里可以根据用户需要更改语言if (!string.IsNullOrEmpty(AppSettings.Instance.LanguageCode)){ApplicationLanguages.PrimaryLanguageOverride &#61; AppSettings.Instance.LanguageCode;}//ApplicationLanguages.PrimaryLanguageOverride &#61; "cs";//ResourceContext.GetForCurrentView().Reset();this.InitializeComponent();this.Suspending &#43;&#61; OnSuspending;}
现在一个具有基本多语言支持、可更改语言的app就完成了。用户选择不同的语言后&#xff0c;重新打开就会重新设置语言。
七、其他
这里是微软官方的一个例子&#xff0c;不过是win8平台的&#xff0c;可以参考&#xff1a;https://code.msdn.microsoft.com/windowsapps/Application-resources-and-cd0c6eaa/
还有一些特殊的情况需要考虑&#xff0c;如果非要做的那么完美的话&#xff1a;
标准命名约定为foldername/qualifiername-value_qualifiername-value/filename.qualifiername-value_qualifiername-value.ext&#xff0c;当资源路径为Images/en-US/homeregion-USA/logo.scale-100_contrast-white.png时&#xff0c;应以Images/logo.png的方式来加载。
关于如何使用资源限定符&#xff0c;可参考&#xff1a;https://msdn.microsoft.com/zh-cn/library/windows/apps/xaml/hh965324.aspx
这个页面是一些本地化的最佳实践&#xff1a;https://msdn.microsoft.com/zh-cn/library/windows/apps/xaml/hh967762.aspx
CurrencyExchanger的本地化我也没有做的那么完善&#xff0c;基本就是只翻译了语言&#xff0c;没有考虑宽度啊排列方式这些&#xff0c;工作量太大了。
至于如何翻译这些文字&#xff0c;建议在app里留一个邮件&#xff0c;让志愿者来帮助翻译&#xff0c;可以将xlf文件上右键导出翻译&#xff0c;选择xlf格式或者csv格式&#xff0c;发送给翻译人员翻译&#xff0c;然后再导入进来即可。但这里又会遇到一个问题&#xff0c;导出的csv用excel打开的话&#xff0c;再另存&#xff0c;会丢失里面的双引号。
从xlf文件导出的csv格式是这样的&#xff1a;
除了表头&#xff0c;每个字段两边都有双引号。
这个文件用excel打开再另存后&#xff0c;再用文本编辑软件打开&#xff0c;会变成这样&#xff1a;
两边的引号没有了&#xff0c;导入的时候会提示错误&#xff0c;无法导入。
我想了个笨办法&#xff0c;在excel里编辑csv的时候&#xff0c;修改单元格属性&#xff0c;改为 !"&#64;!" 然后再保存&#xff0c;这样在文本编辑软件里打开会发现一个双引号变成了两个&#xff0c;然后再使用批量替换功能&#xff0c;把"""替换为"&#xff0c;同时别忘了把第一行表头的双引号去掉&#xff0c;才能正确导入。
其实如果直接把资源文件里的内容复制到excel里发送给翻译人员翻译&#xff0c;翻译好了再粘贴回来也行&#xff0c;但要是以后再增加修改默认语言的资源时&#xff0c;其他语言也得手动挨个改&#xff0c;不如用多语言工具包自动填充完整。各有利弊。
最后附上demo下载地址&#xff1a;
链接&#xff1a;http://pan.baidu.com/s/1i4jBn8L 密码&#xff1a;idpz