我们说话做事情要讲道理,尊重客观事实,不能一味蛮干。UbuntuKylin是什么意思?为什么应当直译为”Ubuntu麒麟’发行版,或简称“麒麟”GNU/Linux发行版,或更加简单地称其为“麒麟Linux发行版”,或者干脆称其为”麒麟发行版”?取名“麒麟发行版”,既顺口不俗,又好听传神,何乐而不为?
首先,我们要搞清楚“UbuntuKylin”代表什么意思?UbuntuKylin是Ubuntu发行版的一种被Ubuntu国际社区所正式认可的发行“风格”(Flavor),如同:Kubuntu、Xubuntu、Mythubuntu、Edubuntu、Lubuntu、UbuntuStudio、UbuntuGnome、UbuntuKylin等,迄今总共有8个不同的发行风格。按照Ubuntu国际社区的规定,每个新增加的发行风格必须经过严格、几乎有点繁琐的论证手续才能得到全社区的认可,也就是说,”New flavors have to go through a process to become a Recognized Flavor”。由此可见,Ubuntu国际社区每创立一个新的发行风格都必须相当慎重,不是儿戏一桩。
实际情况是,今年3月15日(2013-03-1515:21:22)在Ubuntu官方网站上最新的一个发行风格”UbuntuKylin“正式“上线”(亮相),发布时间比我们国内提前了一个星期(3月21日)。这个GNU/Linux发行版的新风格(Newflavor)是怎么被Ubuntu社区高层代表大会(其中没有中国人)批准的呢?毫无疑问,这是MarkShuttleworth先生的功劳!据说,这个新发行风格的名称“UbuntuKylin”正是Mark本人提出的,因为每个不同的Ubuntu发行版都有一个动物的“别名”,这些动物名的取舍都是由Nark本人来决定的。在西方传统文化(或神话)中,”Kylin”(麒麟)相当于”独角兽”(Unicorn),形状凶猛,威力无穷。在我国天文学中,独角兽星座就被翻译为“麒麟座“。在受到西方文化熏陶的Mark先生的心目中,Kylin(”麒麟“)是一种中国传统文化中的”吉祥物“,故取名”UbuntuKylin“,象征吉祥、平安的含义。
在Ubuntu官方网站上,新发行风格”UbuntuKylin“的目标是:”to create a variant of Ubuntu that is more suitable for Chinese users“,同时,”to provide the user with a delicate, thoughtful and fully customized Chinese user experience out-of-the-box“,意思是,要为中文用户提供一个更为适合的Ubuntu”变体“(发行风格),使其成为优美、亲切、完全为中文用户定制的GNU/Linux发行版。
回到我们国内,我们理所当然地应当接受Mark先生的这番好意(或心意),我们不能甘当”野蛮人“,不懂人情世故。把”UbuntuKylin“发行版叫做”麒麟发行版“有什么不好呢?有什么忌讳?是不是因为”麒麟造假“风波而不敢接受Mark的好意?在我们国内业界,”麒麟造假“风波对于当事人(国防科大)究竟是不是公平,至今并没有定论。昨日,我仔细查阅了”FreeBSD License“,发现其中第3条款是:”Neither the name of the University of California, Berkeley nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission“,核心意思是说,如果谁使用了FreeBSD程序源代码来创作自己的软件产品,请以自己的名义发布该产品,而不要使用软件原作者的名义来担保、促销该产品。由此可见,那位揭露”麒麟造假”的程序高手根本不懂得FreeBSD的版权许可条款的真正含义,一有点儿“小发现”,就沾沾自喜于自己的“技术高明”(反编译),实在可悲也。此举使“麒麟造假”当事人蒙受了不白之冤。不研究FreeBSD的许可条款,国内媒体跟着吓嚷嚷,令人更加可气!
郑重声明:由于过去自己仅仅关注GNU GPL许可条款,不关心FreeBSD的使用方法,从而跟着国内媒体说了不少“麒麟”的坏话。在此,特向”麒麟造假“风波当事人致歉。