热门标签 | HotTags
当前位置:  开发笔记 > 编程语言 > 正文

考研英语-word-list-25

每天十个单词,本博客收集整理自《考研英语词汇》,仅供学习和个人积累。新东方单词在线阅读地址,希望这个链接一直都有效:)2017年06月07日07:13:47

每天十个单词,本博客收集整理自《考研英语词汇》,仅供学习和个人积累。

新东方单词在线阅读地址 ,希望这个链接一直都有效 :)

2017年06月07日 07:13:47

  • gradual

    • 词义: a.逐渐的,逐步的;
    • 例句: With the gradual evolution of society, simple counting became imperative.
    • 翻译: 随着社会的逐步发展,简化计算变得势在必行。
    • 派生: gradually (ad.逐渐地,逐步地)

  • deceive

    • 词义: vt.欺骗,蒙蔽
    • 例句: I do not wish to deceive the yong girl who loves me.
    • 翻译: 我不想欺骗这个爱我的小姑娘。
    • 派生: deception (n.欺骗,轨迹) deceptive (a.欺骗性的)
    • 参考: receive (vt.收到) perceive (vt.察觉)

  • vibrate

    • 词义: v.(使)震动,(使)摇摆,(使)颤动
    • 例句: The engines make the small cabin vibrate.
    • 翻译: 发动机震得小屋子直颤。

  • verify

    • 词义: vt.证明,证实
    • 例句: The network will require Internet users to verify their identity by providing their credit card numbers.
    • 翻译: 该网站将要求互联网用户提供信用卡号码来验证其身份。

  • idiot

    • 词义: n.白痴,傻子
    • 例句: What an idiot! I left my suitcase on the train!
    • 翻译: 我真笨,竟把手提箱落在火车上了!

  • recollect

    • 词义: v.回忆,追想
    • 例句: Meg could still recollect meeting her husband for the first time.
    • 翻译: 梅格还能记起第一次与丈夫见面的场景。

  • ascertain

    • 词义: vt.查明,弄清,确定
    • 例句: Did the doctor ascertain the cause of your pain?
    • 翻译: 医生查明你疼痛的原因了吗?

  • reservation

    • 词义: n.保留,保留意见;预定
    • 例句: I pormise all you ask without reservation.
    • 翻译: 我无条件地答应你所有的要求。
    • 考点: an airline reservation 预定航班

  • storage

    • 词义: n.贮藏(量),保管,存储; 库房
    • 例句: It’s quite strange that the door to the food storage was unlocked.
    • 翻译: 食品库房的门竟然是敞开的,真是奇怪。
    • 参考: storekeeper (n.店主)

  • workshop

    • 词义: n.车间,工场;专题讨论会
    • 例句: The feuding couple attended a marriage workshop.
    • 翻译: 这对老是吵架的夫妇参加了一个婚姻专题讨论会。


2017年06月08日 20:22:38

  • electrician

    • 词义: n.电器专家,电工
    • 例句: Our washing machine has broken. I’ll ring the electrician.
    • 翻译: 我们的洗衣机坏了,我要给电工打电话。

  • commute

    • 词义: vi.乘公交车上下班,经常乘车(或船) 往返于两地,通勤
    • 例句: In this city, many people commute by means of the subway.
    • 翻译: 这个城市的人们长期忍受着长距离的两地上下班和拥挤的居住环境之苦。

  • virgin

    • 词义: 处女,未婚女子; a. 未经开发的,未经使用的
    • 例句: The loggers could not cut the virgin forest in the national park.
    • 翻译: 伐木工们不能砍伐国家公园中这片未经开发的森林。

  • discard

    • 词义: vt.丢弃,抛弃
    • 例句: George is a helpless child who has been discarded by his parents.
    • 翻译: 乔治是个被父母抛弃的无助的孩子。
    • 参考: discern (v.辨别) disregard (v.不管,不顾)

  • jog

    • 词义: n.慢跑
    • 例句: Are you coming for a jog tomorrow morning?
    • 翻译: 明天早上你准备来慢跑吗?
    • 同义: trot (v.快走,小跑 n.小跑)

  • zinc

    • 词义: n.锌

  • cease

    • 词义: n./v. 停止,终止
    • 例句: The storm has ceased outside, and it is quiet inside the room.
    • 翻译: 外面的暴风雨已经停了,房间里非常安静。
    • 短语: without cease 不停地,不断地

  • safeguard

    • 词义: vt.保护,维护,捍卫; n.防护装置,预防措施
    • 例句: Keeping clean is a safe guard against disease.
    • 翻译: 保持清洁是抵御疾病的一种预防措施。
    • 同义: protect (v.保护)

  • dwarf

    • 词义: n.矮子,侏儒 a.矮小的,发育不全的;vt.(由于对比)使显得矮小
    • 例句: Jones was a dwarf of only 32 inches tall.
    • 翻译: 琼斯是一个只有32英寸高的侏儒。
    • 同义: midget (a.小型的) runt (n. 矮子)
    • 反义: giant (n.巨人 a.码头, 巨大的)
    • 参考: wharf (n.码头)

  • pressure

    • 词义: n.压(力),压强,强制, 压迫
    • 例句: A lot of people go to bars to blow off pressure form work.
    • 翻译: 很多人去酒吧以释放来自工作的压力。


2017年06月09日 21:17:20

  • undesirable

    • 词义: n.不受欢迎的,令人不快的
    • 例句: The undesirable refugees weren’t admitted into the country.
    • 翻译: 这些不受欢迎的难民,没有获准进入该国。

  • formation

    • 词义: n.形成,构成
    • 例句: These efforts inspired the formation of independent women’s clubs.
    • 翻译: 这些努力促成了独立妇女俱乐部的形成。

  • plus

    • 词义: prep. 加上; a.正的,加的; n.加号,正号
    • 例句: My course grade arrived: A plus.
    • 翻译: 成绩出来了,我得了个A+。
    • 参考: surplus (n.剩余,a.剩余的)

  • corporation

    • 词义: n.公司,企业,团体
    • 短语: corporation law 公司法 // multinational corporation 跨国公司
    • 参考: corporate (n.公司的,社团的,法人的)

  • helicopter

    • 词义: n.直升机
    • 例句: We see a helicopter come up over the side of the stadium carrying snowflake.
    • 翻译: 我们看见一架直升机在体育场另一侧升起来了,卷起很多雪花。

  • bloom

    • 词义: n.花(朵) 开花(期) vi.开花
    • 例句: The plants usually begin to bloom in spring.
    • 翻译: 这些植物通常在春天开花。

  • prescription

    • 词义: n.药方,处方
    • 例句: write out a prescription 开处方

  • increasingly

    • 词义: ad.不断增加地,日益
    • 例句: The increasingly dull nature of many industrial jobs has killed the creativity of many workers.
    • 翻译: increased (a.增加的,增强的)

  • tribe

    • 词义: n.部落,宗族
    • 例句: These tribes are living in the Amazonian jungle.
    • 翻译: 这些部落生活在亚马逊丛林。
    • 派生: tribal (a.部落的,宗族的)
    • 同义: clan (n.部落,氏族) kin(n.家族)

  • product

    • 词义: n.产品,产物;乘积
    • 例句: The product of six multiplie by three is eighteen.
    • 翻译: 三和六的乘积是十八。


2017年06月10日 08:49:46

  • decisive

    • 词义: a.决定性的
    • 例句: Is professional knowledge a decisive factor in job interview?
    • 翻译: 专业知识在求职面试中是决定性因素吗?
    • 派生: indecisive (a.非决定性的)

  • acquire

    • 词义: vt.取得,获得,学到
    • 例句: We should acquire more information.
    • 翻译: 我们应当取得更多的资料。
    • 短语: acquire a habit 养成一个习惯

  • device

    • 词义: n.装置,设备,仪器
    • 例句: The new medical device offers relief for patients with pain.
    • 翻译: 这种新的医疗设备能够缓解病人的疼痛。

  • grab

    • 词义: v. 抓,夺 n.(at)抓住,夺(得)
    • 例句: The thief made a grab at my bag and I pushed him away.
    • 翻译: 贼猛地抓住了我的包,但被我推开了。

  • inspiration

    • 词义: n.灵感,鼓舞,激励
    • 例句: The students read the works of famous philosophers for inspiration.
    • 翻译: 学生们通过阅读著名哲学家的作品来寻求激励。

  • caution

    • 词义: n.小心,谨慎,警告,告诫 vt.警告
    • 例句: Tim was cautioned by his parents not to say anything improper before the guests.
    • 翻译: 父母告诫蒂姆不要在客人面前说不礼貌的话。

  • reasonable

    • 词义: a.合理的,有道理的,通情达理的,适度的
    • 例句: Nowadays advertising costs are no longer in reasonable proportion to the total cost of the product.
    • 翻译: 现在,广告成本与产品的总成本不成比例。
    • 派生: reasonable (ad.合理地,适度地,相当地) unreasonable (a.不合理的,不讲理的,过度的)
    • 参考: reasoned (a.理性的) reasoning (n.推理,论证)

  • bore

    • 词义: v.钻(孔),挖(洞),打眼,钻探;烦扰,使厌烦; n.讨厌的人,麻烦事
    • 例句: They think a girl who gossips is a bore.
    • 翻译: 他们讨厌爱说闲话的女孩。
    • 派生: bored (a.无聊的,烦人的) boredom (n.无聊,厌倦) boring (a.令人厌烦的)

  • assault

    • 词义: n./vt. 袭击, 攻击
    • 例句: The criminal dabbled in drugs, armed robbery and assault.
    • 翻译: 这名罪犯犯了贩毒、持械抢劫和殴打罪。
    • 同义: attack (vt.攻击,抨击)

  • gesture

    • 词义: n.姿势,姿态,手势; vi.做手势,用动作示意
    • 例句: The professor gestured to the students to keep quiet in the class.
    • 翻译: 教授示意学生们在课堂上保持安静。


2017年06月11日 18:44:52

  • lung

    • 词义: n.肺
    • 例句: It is a fact that most deaths from lung cancer are caused by smoking.
    • 翻译: 事实上死于肺癌的大多数病历是由吸烟引起的。
    • 考点: lung cancer 肺癌

  • failure

    • 词义: n.失败,不及格;失败者;故障,失灵;未能
    • 例句: Mary was very disappointed at Tom’s failure to keep his promise.
    • 翻译: 玛丽对汤姆未能遵守诺言感到非常失望。

  • gum

    • 词义: n.树胶,口香糖
    • 例句: It’s hard to wash off the gum of this tree.
    • 翻译: 这种树的树胶很难洗掉。
    • 考点: chewing gum 口香糖

  • evacuate

    • 词义: vt.疏散,撤出;排空
    • 例句: Fear evacuated their minds of reasons.
    • 翻译: 恐惧使他们失去了理智。

  • sophisticated

    • 词义: a.尖端的,复杂的,先进的;老练的,老于世故的
    • 例句: The politician spoke in a sophisticated voice.
    • 翻译: 那位政治家言辞老练。
    • 短语: a sophisticated man 一个世故的人。
    • 同义: complicated (a. 复杂的)
    • 反义: unsophisticated (a.不懂世故的,单纯的)

  • uproar

    • 词义: n.骚动,喧嚣,鼎沸
    • 例句: The crowd was in an uproar when gunshots were fired.
    • 翻译: 枪响之后人群一阵骚动。

  • triple

    • 词义: a.三部分的,三方的;三倍的,三重的 v.(使)增至三倍
    • 例句: The company tripled its profits last year.
    • 翻译: 公司去年的利润增至三倍。

  • toll

    • 词义: n.过路(桥)费;伤亡人数,损失 vt.征收(过路费), (缓慢而有规律地)敲(钟)
    • 例句: Church bells tolled the death of the bishop.
    • 翻译: 教堂为主教的去世鸣钟。

  • triangle

    • 词义: n.三角(形)

  • teenager

    • 词义: n.(13-19岁的)青少年
    • 例句: Making good friends is important to teenagers.
    • 翻译: 结交好的朋友对青少年来说非常重要。
    • 参考: teenage (a.十几岁的)


2017年06月12日 20:15:40

  • uneasy

    • 词义: a. 不安的,焦虑的;不稳定的,紧张的;
    • 短语: be uneasy about the future 为前途担忧 // an uneasy city 动荡不安的城市

  • stroke

    • 词义: n.击,敲,报时的钟声;一击,一划,一笔;一次努力,中风,抚摸 vt.抚摸
    • 例句: As Mary bends to stroke the dog, he wags his tail.
    • 翻译: 当玛丽弯腰抚摸那只狗时,狗冲她摇了摇尾巴。

  • sprinkle

    • 词义: vt. 洒,喷,淋;
    • 例句: Mary sprinkled sugar on the cake.
    • 翻译: 玛丽把糖洒在蛋糕上。
    • 同义: spray (vt.喷洒,喷溅)

  • alien

    • 词义: n.外侨,外星人 a.外国的,相异的
    • 例句: I bought an album alien from Mary’s.
    • 翻译: 我买了一本和玛丽那本不同的相册。
    • 考点: alien to 不相容
    • 同义: strange (a.奇怪的,陌生的) foreign (a.外国的,外来的)

  • consensus

    • 词义: n.(意见等) 一致, 一致同意。
    • 例句: The panel had found a broad consensus that it would be “morally” unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.
    • 翻译: 专门小组已取得了广泛的一致意见,认为”试图利用成人细胞核克隆技术来创造小孩是不道德的”。

  • wage

    • 词义: n.工资,报酬; vt.进行,开展
    • 例句: The powerful country waged many wars.
    • 翻译: 这个强国挑起多次战争。

  • insight

    • 词义: n.洞察力,见识;
    • 例句: Politicians have been insights into international affairs.
    • 翻译: 政治家对国际事务有着敏锐的洞察力。

  • resource

    • 词义: n.资源,财力;办法,智谋,应变之才
    • 例句: The CEO is a man of great resources.
    • 翻译: 这位首席执行官是一个足智多谋的人。
    • 参考: recourse (n.求援,求助)

  • superiority

    • 词义: n.优越性,优势
    • 例句: Tom always shows a sense of superiority for his family background.
    • 翻译: 汤姆总是因为自己的家世而表现出一种优越感。
    • 同义: excellence (n.优秀,卓越)
    • 反义: inferiority (n.次等)

  • patience

    • 词义: n.耐心,忍耐;
    • 例句: Are you trying my patience by letting me wait so long?
    • 翻译: 你让我等你这么久,是在考验我的耐心吗?


2017年06月13日 20:39:09

  • advocate

    • 词义: n.提倡者,鼓吹者,支持者; vt.提倡,鼓吹
    • 例句: The group does not advocate the use of violence.
    • 翻译: 这个团体不提倡使用暴力。

  • bunch

    • 词义: n.一串,一群,一帮,一伙
    • 例句: We’ll give the maid a bunch of laundry to do.
    • 翻译: 我们要让女仆洗一大堆衣服。

  • fashion

    • 词义: n.流行式样(或货品); 风尚,风气;样子,方式
    • 例句: Tom behaved in a very strange fashion today.
    • 翻译: 今天汤姆的举止很奇怪。
    • 参考: old-fashioned (a.旧式的);

  • benign

    • 词义: a. (肿瘤等)良性的,无危险的;慈祥的,善良的
    • 例句: The little match girl lit another matchstick and saw her grandmother’s benign smile.
    • 翻译: 卖火柴的小女孩有点燃了一根火柴,于是看到了奶奶慈祥的笑容。

  • contempt

    • 词义: n.轻蔑,藐视
    • 例句: Tom’s tone of voice is loaded with contempt.
    • 翻译: 汤姆的语气中充满了轻蔑。
    • 短语: contempt of court // 藐视法庭 in contempt of 对…不屑一顾
    • 派生: contemptible (a.可鄙的,卑劣的)

  • lace

    • 词义: n.蕾丝,花边,带子,鞋带; v.系带,扎带
    • 例句: Harry laced up his shoes.
    • 翻译: 哈里把鞋带系紧了。

  • gasp

    • 词义: n.喘息,气喘; v.喘息,气喘吁吁地说
    • 例句: After running three miles, my breath came in short, quick gasps.
    • 翻译: 跑完三英里后,我气喘吁吁、呼吸短促。
    • 参考: grasp (n./vt.抓住,掌握)

  • dew

    • 词义: n.露水
    • 例句: Occasional dew drops glitter in the grass.
    • 翻译: 露珠在草丛中时而闪闪发光。
    • 参考: jew (n.犹太人)

  • strain

    • 词义: n.过度的疲劳,紧张;张力,拉力; vt. 扭伤,拉伤; vi. 尽力;用力推,用力拉
    • 例句: The football player strained a tendon in his leg during the game.
    • 翻译: 那名足球运动员在比赛时扭伤了腿的肌腱。
    • 短语: strain every nerve 竭尽全力 // a strained laugh 强笑
    • 派生: strained (气氛,形式等) 紧张的
    • 同义: stretch (v.拉伸,伸展) // tense (v.(使)拉紧,(使)紧张) // endeavor (n./v. 尽力,竭力)

  • conception

    • 词义: n.概念,观念; 设想,构想
    • 例句: We reason together, challenge, revise, and complete each other’s reasoning and each other’s conceptions of reason.
    • 翻译: 我们一起思考,一起怀疑,修正和完善彼此的推理过程,以及彼此对理性的理解。
    • 派生: preconception (n.预想)

  • tuck

    • 词义: vt. 卷起,塞进
    • 例句: Marry lifted her blouse and tucked it into her jeans.
    • 翻译: 玛丽撩起短衫,把衣角塞进牛仔裤里。

  • antique

    • 词义: a.古时的,古老的 n.古物,古董
    • 例句: Michael and a team of experts will value your antiques tomorrow.
    • 翻译: 迈克尔和一个专家组将于明天对你的股东进行估价。

  • accordance

    • 词义: n.一致,符合
    • 例句: The rights of children are protected in accordance with the law.
    • 翻译: 儿童的权利依法受到保护。

名言:

Take time to deliberate, but when the time for action has arrived, stop thinking and go in.
– John Andrew

做事要深思熟虑,但时机一到,就要动手,不要犹豫。
– 约翰·安德鲁


推荐阅读
  • CEPH LIO iSCSI Gateway及其使用参考文档
    本文介绍了CEPH LIO iSCSI Gateway以及使用该网关的参考文档,包括Ceph Block Device、CEPH ISCSI GATEWAY、USING AN ISCSI GATEWAY等。同时提供了多个参考链接,详细介绍了CEPH LIO iSCSI Gateway的配置和使用方法。 ... [详细]
  • 本文介绍了Oracle存储过程的基本语法和写法示例,同时还介绍了已命名的系统异常的产生原因。 ... [详细]
  • Python正则表达式学习记录及常用方法
    本文记录了学习Python正则表达式的过程,介绍了re模块的常用方法re.search,并解释了rawstring的作用。正则表达式是一种方便检查字符串匹配模式的工具,通过本文的学习可以掌握Python中使用正则表达式的基本方法。 ... [详细]
  • 本文详细介绍了Spring的JdbcTemplate的使用方法,包括执行存储过程、存储函数的call()方法,执行任何SQL语句的execute()方法,单个更新和批量更新的update()和batchUpdate()方法,以及单查和列表查询的query()和queryForXXX()方法。提供了经过测试的API供使用。 ... [详细]
  • 本文讨论了如何使用IF函数从基于有限输入列表的有限输出列表中获取输出,并提出了是否有更快/更有效的执行代码的方法。作者希望了解是否有办法缩短代码,并从自我开发的角度来看是否有更好的方法。提供的代码可以按原样工作,但作者想知道是否有更好的方法来执行这样的任务。 ... [详细]
  • 本文讨论了如何在codeigniter中识别来自angularjs的请求,并提供了两种方法的代码示例。作者尝试了$this->input->is_ajax_request()和自定义函数is_ajax(),但都没有成功。最后,作者展示了一个ajax请求的示例代码。 ... [详细]
  • IOS开发之短信发送与拨打电话的方法详解
    本文详细介绍了在IOS开发中实现短信发送和拨打电话的两种方式,一种是使用系统底层发送,虽然无法自定义短信内容和返回原应用,但是简单方便;另一种是使用第三方框架发送,需要导入MessageUI头文件,并遵守MFMessageComposeViewControllerDelegate协议,可以实现自定义短信内容和返回原应用的功能。 ... [详细]
  • 基于Socket的多个客户端之间的聊天功能实现方法
    本文介绍了基于Socket的多个客户端之间实现聊天功能的方法,包括服务器端的实现和客户端的实现。服务器端通过每个用户的输出流向特定用户发送消息,而客户端通过输入流接收消息。同时,还介绍了相关的实体类和Socket的基本概念。 ... [详细]
  • 本文介绍了在MFC下利用C++和MFC的特性动态创建窗口的方法,包括继承现有的MFC类并加以改造、插入工具栏和状态栏对象的声明等。同时还提到了窗口销毁的处理方法。本文详细介绍了实现方法并给出了相关注意事项。 ... [详细]
  • SpringBoot整合SpringSecurity+JWT实现单点登录
    SpringBoot整合SpringSecurity+JWT实现单点登录,Go语言社区,Golang程序员人脉社 ... [详细]
  • 本文介绍了使用Spark实现低配版高斯朴素贝叶斯模型的原因和原理。随着数据量的增大,单机上运行高斯朴素贝叶斯模型会变得很慢,因此考虑使用Spark来加速运行。然而,Spark的MLlib并没有实现高斯朴素贝叶斯模型,因此需要自己动手实现。文章还介绍了朴素贝叶斯的原理和公式,并对具有多个特征和类别的模型进行了讨论。最后,作者总结了实现低配版高斯朴素贝叶斯模型的步骤。 ... [详细]
  • 使用圣杯布局模式实现网站首页的内容布局
    本文介绍了使用圣杯布局模式实现网站首页的内容布局的方法,包括HTML部分代码和实例。同时还提供了公司新闻、最新产品、关于我们、联系我们等页面的布局示例。商品展示区包括了车里子和农家生态土鸡蛋等产品的价格信息。 ... [详细]
  • 十大经典排序算法动图演示+Python实现
    本文介绍了十大经典排序算法的原理、演示和Python实现。排序算法分为内部排序和外部排序,常见的内部排序算法有插入排序、希尔排序、选择排序、冒泡排序、归并排序、快速排序、堆排序、基数排序等。文章还解释了时间复杂度和稳定性的概念,并提供了相关的名词解释。 ... [详细]
  • Activiti7流程定义开发笔记
    本文介绍了Activiti7流程定义的开发笔记,包括流程定义的概念、使用activiti-explorer和activiti-eclipse-designer进行建模的方式,以及生成流程图的方法。还介绍了流程定义部署的概念和步骤,包括将bpmn和png文件添加部署到activiti数据库中的方法,以及使用ZIP包进行部署的方式。同时还提到了activiti.cfg.xml文件的作用。 ... [详细]
  • 本文介绍了关系型数据库和NoSQL数据库的概念和特点,列举了主流的关系型数据库和NoSQL数据库,同时描述了它们在新闻、电商抢购信息和微博热点信息等场景中的应用。此外,还提供了MySQL配置文件的相关内容。 ... [详细]
author-avatar
-依小冷_217
这个家伙很懒,什么也没留下!
PHP1.CN | 中国最专业的PHP中文社区 | DevBox开发工具箱 | json解析格式化 |PHP资讯 | PHP教程 | 数据库技术 | 服务器技术 | 前端开发技术 | PHP框架 | 开发工具 | 在线工具
Copyright © 1998 - 2020 PHP1.CN. All Rights Reserved | 京公网安备 11010802041100号 | 京ICP备19059560号-4 | PHP1.CN 第一PHP社区 版权所有