作者:霸气的萱---_299 | 来源:互联网 | 2023-07-04 12:23
摘自:http:davidzhao.blog.51cto.com45481021225732让我感觉遗憾的是,为什么我们不硬着头皮去看英文原版文档呢?虽然刚开始的时候有些头疼,但是毕竟
摘自:http://davidzhao.blog.51cto.com/4548102/1225732
让我感觉遗憾的是,为什么我们不硬着头皮去看英文原版文档呢? 虽然刚开始的时候有些头疼,但是毕竟我们学了10年英语,我们学了它却不用,不是很浪费吗? 而且计算机英语的专业词汇量不会特别大,不认识的词汇查几次,就记住了,词典软件查词也很方便。如果大家都能坚持这么做,我们中国人的软件技术,将更加接近世界先进水平,因为高手们不需要花费时间翻译文档,可以把精力放在其他更加紧要的方面;普通的软件工程师们也可以更快地接触到新鲜的技术和趋势,这样中国软件公司才不会输给国外的竞争对手。更何况,在互联网的世界里面,英语早已经是一个通用语言,如果我们能够习惯使用和阅读英语文档,会极大地扩充自己的视野、知识量,更不会被局部信息误导、蒙骗或者限制。 相反,如果我们总是依赖翻译好的中文文档,首先我们已经比国外同行慢了两拍,同时,我们对技术的理解局限在翻译者的理解之内,并且可能因为翻译的理解偏差而有偏差,同时我们还要花时间去等待和寻找好的译本。这个时间和精力和代价,绝不亚于我们硬着头皮看原版的花费。
由于我们的产品目前全部是英文文档,而且绝大多数同事在美国、英国、澳大利亚等国家,大家邮件交流全部使用英文,我每天看和写的英文占绝大多数。除了IM聊天会用到中文外,似乎很少写中文的东西,这篇博文是例外。近两年了一直是这样,我觉得刚开始有点别扭,现在完全适应了,发现受益很多。比如,我现在从来不上baidu查技术信息,全部上google.com (不是google.cn)查,这样我可以查到全世界最有用的信息,而不是全中国。而且,各种技术文档和书籍,绝不看中文译本,因为我担心翻译者会把原作者的意思弄错---以前有过这样的译本,我不信任他们。这样我看到的总是最新最可信的版本,和全世界同行看到的是一样的。这些文档很多也不是以英语为母语的人写的,比如有很多是法国、德国、俄罗斯等国家的同行写的,但是仍然写的特别好,几乎看不出差别,可见如果经常坚持使用英语,我们也可以做到的,而且他们坚持这样做,不也是基于同样的原因吗? 我自己绝不会花费时间去翻译文档的,因为我认为这很不值得,具备全球化的交流能力(至少是英语的读写能力,可以先不理会听说能力),是一个优秀的工程师的必备条件, 相反,总是等待中文译本的工程师, 距离优秀一定还很远。
总之,强烈建议每一个懂英文的工程师,不仅仅是计算机行业的,还有其他的也一样,坚持读写英文技术文档!这将是一个有非常的高回报的投资!